You are currently browsing the Civil War - In Song & Story weblog archives for the day 29. April 2008.
- Recent Entries (562)
- 30. March 2010: FORCE OF HABIT.--
- 20. March 2010: A LOVER'S LETTER.--
- 10. March 2010: A PRACTICAL JOKE.--
- 3. March 2010: LOVE, HATE, AND PIETY ON THE BATTLE-FIELD.--
- 2. March 2010: TO THE WOMEN OF THE SOUTH.--
- 28. February 2010: JUVENILE PATRIOTISM.--
- 18. February 2010: THE JAGUAR HUNT.
- 17. February 2010: A PATRIOTIC MARYLAND LADY.--
- 16. February 2010: VILLIAM AND HIS HAVELOCK.--
- 13. February 2010: A REBEL KILLED BY A WOMAN.--
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
Archive for 29. April 2008
ORIGIN OF “SKEDADDLE.”–
29. April 2008 by admin.
A correspondent says: The word “skedaddle” is not derived from the Greek verb Skedao, to scatter, as has been recently asserted by certain learned etymologists. The root of “Skedaddle” is found in the Gaelic, Celtic, and the ancient British or Welsh language. In Gaelic, “Sgiotadh” is the present participle from the verb “Sgiot,” and signifies “scattering,” the act of scattering. In the Irish, which is, properly speaking, the Gaelic, “Sgadad” signifies “flight,” and “Uile,” or “Ol,” all, or entirely–”all flight.” In the Welsh we have “Ysgudao,” or “Ysgudaw,” to scud about. So, also, in the Scandinavian languages; in the Swedish we have “Skuddo,” to throw or put out; “Sceotan,” Saxon, to flee or haste away; in a general sense, to be driven, or to flee with haste. “Skedaddle” might be derived more naturally from “Skud,” or “Scud,” and “Daddle,” than from the Greek “Skedao.”
Posted in Recent Entries | Print | No Comments »